Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se détraquer | auseinanderfallen | fiel auseinander, auseinandergefallen | | ||||||
se détraquer | kaputt gehen | ging, gegangen | | ||||||
se détraquer [METEO.] - temps | verrücktspielen | spielte verrückt, verrücktgespielt | | ||||||
se détraquer l'estomac [ugs.] | sichDat. den Magen verkorksen [ugs.] | ||||||
détraquer qc. | etw.Akk. beschädigen | beschädigte, beschädigt | | ||||||
détraquer qc. | etw.Akk. zerrütten | zerrüttete, zerrüttet | - Nerven | ||||||
détraquer qc. - appareil, santé | etw.Akk. kaputtmachen | machte kaputt, kaputtgemacht | | ||||||
détraquer qc. - estomac | etw.Akk. angreifen | griff an, angegriffen | - Magen | ||||||
détraquer qc. - estomac | etw.Akk. verderben | verdarb, verdorben | - Magen | ||||||
détraquer qn. [ugs.] - au sens de : nuire à l'organisme | jmdm. nicht gut bekommen | bekam, bekommen | [ugs.] | ||||||
détraquer qn. (oder: qc.) [ugs.] | jmdn./etw. durcheinanderbringen | brachte durcheinander, durcheinandergebracht | [ugs.] - z. B.: Nahrungsmittel, Umstände | ||||||
détraquer qc. - estomac | etw.Akk. verkorksen | verkorkste, verkorkst | [ugs.] - Magen | ||||||
ne pas se démentir | nicht abflauen | flaute ab, abgeflaut | | ||||||
ne pas se démentir | nicht aufhören | hörte auf, aufgehört | |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | fraktionslos | ||||||
sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | parteilos | ||||||
les dommages et intérêts m. Pl. [JURA] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
l'indemnisation f. [JURA] [VERSICH.] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
la seconde erronée [Abk.: SE] [TELEKOM.] | die Fehlersekunde Pl.: die Fehlersekunden | ||||||
la société européenne [Abk.: SE] [POL.] | Europäische Gesellschaft |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
per se Adv. | per se Adv. lateinisch | ||||||
ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
ne s'étant pas produit(e) | ungeschehen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
il ne faut pas se fier aux apparences | der Schein trügt | ||||||
ne pas se faire d'illusions | sichDat. nichts vormachen | ||||||
Il n'y a pas de mal à se faire du bien ! | Man darf sich doch auch mal was gönnen! | ||||||
On ne se débarrasse pas de moi (oder: lui) comme ça. Infinitiv: débarrasser | Unkraut vergeht nicht. | ||||||
ne pas se sentir à l'aise avec qn. (oder: qc.) - dans un domaine non familier, avec des personnes | mit jmdm./etw. fremdeln | fremdelte, gefremdelt | - fremde Umgebung | ||||||
ne pas se fouler la rate [fig.] [ugs.] | sichDat. kein Bein ausreißen [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas se laisser abattre [fig.] | sichAkk. nicht unterkriegen lassen [fig.] | ||||||
ne pas se laisser marcher sur les pieds [fig.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | Ansprüche stellen | stellte, gestellt | | ||||||
ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
ne pas se presser au portillon [fig.] [ugs.] | nicht enthusiastisch sein | war, gewesen | | ||||||
ne pas se montrer coopérant(e) | sichAkk. querstellen | stellte quer, quergestellt | [fig.] [ugs.] | ||||||
ne pas se moucher du coude [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
cela ne se fait pas en claquant des doigts [fig.] [ugs.] | das ist kein Kinderspiel [fig.] |
Werbung
Werbung